服務熱線:
從*黎族自治縣公共場所外語標識標牌規范建設工作聯席會議*次會議了解到,根據省里*新部署安排,明年1月至3月將對*公共場所外語標識標牌規范建設工作完成情況進行檢查評估。
會上,縣委辦(外事辦)、縣市場監督管理局、縣旅文局、縣交通局、縣衛健委、縣教育局、縣住建局、縣政府辦(縣政府督查室)以及八個鄉鎮主要負責人依次匯報工作進展情況。
省聯席會議機制辦公室發布了《關于對各市縣公共場所標識標牌英文譯寫進行審核把關的函》,根據文件要求,旅文組、交通組,城鄉公共服務設施組、**衛生組各牽頭單位將對*交通、旅游景點、賓館酒店、娛樂場所、**衛生五大***域的標識標牌譯寫情況進行認真梳理,按照相關要求整理譯寫過程中把握不準或具有共性問題的詞條,并于9月25日前報送至縣外事辦,由外事辦整理匯總經縣政府同意后,由政府辦上報省聯席會議機制辦公室。根據省里*新部署安排,明年1月至3月將對*公共場所外語標識標牌規范建設工作完成情況進行檢查評估。
市委外事工作委員會辦公室副主任*匯報了我市公共場所外語標識標牌規范化建設工作的整體情況。*介紹,??诔掷m推進該項工作,建立聯席會議制度,制定方案明確分工,并通過召開聯席會議和培訓會等方式進行安排部署。目前已完成3次摸底調查工作,全市20家單位向市外辦上報摸底調查情況,截至7月28日,我市待建外語標識標牌約3.8987萬塊,需要翻譯的中英文名錄約為3萬多字。由市外辦組建的英文譯寫團隊正在譯定*批需要翻譯的名錄。
會上要求,我市各行業主管部門要以*度責任感推進??谑泄矆鏊庹Z標識標牌規范化建設工作;狠抓規范,建設方案應具有針對性和可行性,參照地方標準,對版式設計、字體體例、英文譯寫、中文漢字等均應符合規范標準;努力創先爭*,擦亮自貿港“門面招牌”。